Tradução simultânea presencial

O que é e como realizamos a tradução simultânea?

A tradução simultânea é a solução que media a comunicação entre um palestrante estrangeiro e uma plateia que não fala a sua língua. Geralmente, é feita nas duas direções: do idioma original para o estrangeiro e o inverso também.

Este tipo de tradução é muito comum em eventos acadêmicos e corporativos, como:

  • convenções de vendas,
  • simpósios,
  • congressos,
  • eventos de marketing,
  • palestras.

Nossos experientes intérpretes profissionais dominam suas línguas de trabalho com todas as suas nuances e estudam antecipadamente o assunto a ser tratado.

Dessa maneira, nos eventos, o tradutor ouve a fala do palestrante por meio da central de interpretação, normalmente dentro de uma cabine, e imediatamente traduz para o idioma da plateia, que também ouve por meio de fones de ouvido. Na tradução simultânea, a comunicação ocorre sem interrupções nas duas direções, tornando o evento internacional mais dinâmico e sofisticado.

Cabine de traducao com interprete

A Voicelink tem tudo o que você precisa para traduzir o seu evento

A qualidade da tradução depende de dois fatores muito importantes: intérpretes profissionais e equipamentos de tradução simultânea de qualidade.

Nós temos tudo isso. Nossos profissionais são experientes e altamente capacitados. Oferecemos equipamentos de última geração e ideais para garantir a funcionalidade e fluidez da tradução no seu evento.

Idiomas utilizados para traduções e interpretações em eventos

A Voicelink Tradução Simultânea fala a sua língua. Temos uma equipe de intérpretes que trabalham nos idiomas mais utilizados em eventos no Brasil: inglês, português, espanhol e outros.

Organizamos equipes de intérpretes de francês, alemão, italiano, japonês, coreano, russo, mandarim, hebraico e mais. Nossos tradutores são reconhecidos pela Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC) e Associação Profissional de Intérpretes Conferência (APIC), somando mais de dez anos de experiência em tradução e interpretação simultânea.

Dúvidas Frequentes

A tradução simultânea é uma comunicação ininterrupta, onde o intérprete, a partir de uma cabine de tradução, acompanha a fala do orador, traduzindo seu discurso simultaneamente e transmitindo aos ouvintes, que o ouvem por meio de fones de ouvido. Na tradução consecutiva, dispensa-se o uso da cabine. O intérprete fica ao lado do orador e, durante suas pausas ou no final de seu discurso, traduz as informações e transmite oralmente ao público presente.

Alguns fatores são determinantes nesta escolha do tipo de tradução, como formato do evento, tempo de duração e tamanho do público. A tradução consecutiva interfere na duração do evento, pelo fato de o fluxo de comunicação ser constantemente interrompido, mas é uma opção viável para eventos presenciais. A interpretação simultânea mantém a comunicação contínua, aproxima o público, otimiza o tempo e é uma opção absolutamente viável para todos os formatos de eventos.

De modo geral, quanto maior a interação da plateia com o palco, melhor é sua compreensão do que está sendo dito. Esse é o principal indicador a ser observado. Além disso, são feitos alguns testes de som antes de iniciar o evento para garantir a qualidade da transmissão. Recomendamos sempre aos nossos clientes que ouçam um pequeno trecho da tradução simultânea para se certificarem de que ela está sendo feita com excelente qualidade de áudio e com uma entrega fiel à mensagem do orador.

Geralmente, os intérpretes fazem a tradução simultânea a partir de uma cabine de tradução, devidamente equipada e isolada acusticamente. Assim, é possível garantir a qualidade do som que chega e da voz que será enviada para os fones de ouvido dos participantes.

Além do intérprete, alguns equipamentos são necessários para que a tradução simultânea seja executada, como fones de ouvido, cabine
de tradução, aparelhos de som, cabeamento e outros. A Voicelink, por meio de parceiros, oferece toda a aparelhagem que você precisará em seu evento.
Solicite um orçamento e receba informações detalhadas.

Presencialmente, atuamos com maior força na cidade de São Paulo, que contempla o maior número de eventos no país, mas ultrapassamos essa barreira presencial e remotamente, traduzimos em outras cidades e regiões dentro e fora do Brasil.

remota

Quanto custa o serviço de tradução e interpretação simultânea presencial?

Alguns fatores interferem no valor da contratação do serviço de tradução e interpretação. Por isso, não é possível mensurá-lo com exatidão sem todas essas informações. Tudo depende da quantidade de participantes, idiomas, intérpretes e horas de evento. Além disso, o formato, o local e a aparelhagem também são considerados. Para receber informações detalhadas, entre em contato conosco pelos nossos canais:
(11) 91317-7910, (11) 99982-0712 e contato@voicelink.com.br

pt_BR