Traductores e intérpretes para traducción simultánea y consecutiva

El mundo habla, usted entiende. Comunicamos sus ideas en traducción simultánea con exactitud y fluidez

Conozca más sobre los servicios de traducción e interpretación simultánea y consecutiva

Traducción simultánea en Zoom

Con una capacidad de transmisión para 10.000 participantes en 8+ idiomas, la traducción simultánea en Zoom es una innovación que ha llegado para quedarse. Ahora es posible ampliar el alcance geográfico y la audiencia de su evento internacional en línea contratando los servicios de Voicelink.

Traducción simultánea remota

Brindamos apoyo a nuestros clientes para encontrar el mejor sistema de teletransmisión y videoconferencia para sus reuniones con traducción simultánea. En la actualidad, disponemos de diversas opciones de plataformas y tecnologías más sólidas, que aseguran una traducción simultánea remota altamente efectiva.

Equipos de traducción

Voicelink, en conjunto con sus aliados experimentados y estructurados, ofrece una solución integral para la traducción simultánea, garantizando una experiencia de sonido óptima tanto en la transmisión como en la recepción del audio de eventos y congresos presenciales en diferentes idiomas.

Traductores e intérpretes

Voicelink ofrece intérpretes simultáneos que se destacan por su reconocido talento, alto grado de profesionalismo y más de 20 años de experiencia en las cabinas de interpretación de los mayores eventos de Brasil.

Traducción simultánea en Zoom

Con una capacidad de transmisión para 10.000 participantes en 8+ idiomas, la traducción simultánea en Zoom es una innovación que ha llegado para quedarse. Ahora es posible ampliar el alcance geográfico y la audiencia de su evento internacional en línea contratando los servicios de Voicelink.

Traducción simultánea remota

Brindamos apoyo a nuestros clientes para encontrar el mejor sistema de teletransmisión y videoconferencia para sus reuniones con traducción simultánea. En la actualidad, disponemos de diversas opciones de plataformas y tecnologías más sólidas, que aseguran una traducción simultánea remota altamente efectiva.

Equipos de traducción

Voicelink, en conjunto con sus aliados experimentados y estructurados, ofrece una solución integral para la traducción simultánea, garantizando una experiencia de sonido óptima tanto en la transmisión como en la recepción del audio de eventos y congresos presenciales en diferentes idiomas.

Traductores e intérpretes

Voicelink ofrece intérpretes simultáneos que se destacan por su reconocido talento, alto grado de profesionalismo y más de 20 años de experiencia en las cabinas de interpretación de los mayores eventos de Brasil.

Algunas estadísticas de Voicelink Traducción Simultánea

Eventos interpretados por año
0
Años en el mercado de traducción
0
Idiomas traducidos e interpretados
0

Traducción simultánea presencial

Con traducción simultánea presencial, la comunicación se realiza sin barreras entre los idiomas, sean dos o más. Para asegurar una excelente calidad de traducción, confíe en la experiencia de nuestros intérpretes profesionales y en la alta tecnología de nuestros equipos de traducción simultánea.

Traducción consecutiva presencial o remota

En consecutiva, el orador habla durante un período de duración variable y se detiene para que el intérprete pueda traducir el contenido para los oyentes. Normalmente, esta forma de traducción se adopta en ambientes diplomáticos y pronunciamientos.

Contrate el servicio de traducción simultánea para su evento

Traducao simultanea remota voicelink

Traducción simultánea remota

Ofrecemos el servicio del traductor simultáneo profesional ideal para su evento en línea, híbrido o reunión virtual en videoconferencia. Realize su evento con traducción simultánea en línea a través de plataformas como Zoom, Teams, Webex y GotoWebinar con Voicelink. Estamos disponibles en varias plataformas.

"Una organización global es muy consciente de las dificultades de manejar eventos en diferentes idiomas. El trabajo de Voicelink agrega calidad y agilidad a nuestros eventos, con una traducción impecable y un compromiso excepcional".

Leonardo Medeiros Coordinador de Comunicación - Greenpeace Brasil

"El servicio de traducción simultánea proporcionado por Voicelink es de una calidad excepcional y superó todas las expectativas".

Thiago Panicacci Jefe de Recursos Humanos - Starbucks Brasil

“¡El evento fue un éxito y ustedes seguramente fueron parte de eso! La intérprete tradujo impecablemente, todos la elogiaron, y para nuestra sorpresa el dueño del Editorial la elogió adelante de todos”.

Priscila Queiroz Editora Trip

Los traductores e intérpretes simultáneos o consecutivos de Voicelink interpretan eventos de los más diferentes tamaños y campos de actividad. Conozca algunos casos y comentarios.

Preguntas frecuentes

La principal diferencia entre un traductor y un intérprete radica en el medio utilizado para transmitir la información. Mientras que el traductor se encarga de plasmar la información por escrito, el intérprete la transmite de forma oral.

La traducción o interpretación simultánea se realiza en tiempo real mientras el orador está hablando. El intérprete combina más de cinco operaciones simultáneas al escuchar el discurso, traducirlo mentalmente al otro idioma, entregar la traducción oralmente, mientras escucha la siguiente frase y monitorea su propia producción oral. Todo esto ocurre en una fracción de segundo y permite a los asistentes del evento escuchar la traducción a través de auriculares, como si la conferencia original se estuviera dando en su mismo idioma. Para el oyente de la traducción simultánea, la sensación es de comodidad, ya que no tiene que hacer un esfuerzo para entender el idioma extranjero y la asimilación del contenido se vuelve mucho más fácil.

En la traducción consecutiva, la situación es diferente: un orador habla en un idioma extranjero durante un período de tiempo, que puede ser de cinco minutos, por ejemplo. Mientras tanto, el intérprete escucha atentamente el discurso y toma notas para reconstruir el discurso tan pronto como el orador haga una pausa. En ese momento, el intérprete, normalmente ubicado cerca del orador, transmite oralmente el mensaje a los oyentes, consultando sus notas para poder reproducir fielmente nombres y números..

Con interpretación simultáneos o consecutiva, es posible superar la barrera del idioma que separa los oradores de los oyentes en eventos como conferencias y charlas. La interpretación permite que todos los participantes comprendan los discursos, fomentando así la participación activa de cada uno de ellos.

El primer paso es encontrar un proveedor confiable. Es importante identificar los idiomas que la empresa ofrece, los criterios que utiliza para seleccionar a los intérpretes y si cuenta con todos los equipos y sistemas necesarios para realizar la traducción de su evento. Luego, solicite una cotización detallada que incluya el número de asistentes, la fecha, el lugar del evento, la duración y los idiomas requeridos. Además, es conveniente investigar sobre la experiencia en el mercado y las afiliaciones con las principales asociaciones gremiales internacionales y nacionales, por ejemplo, si los directores de la empresa son intérpretes de carrera afiliados a APIC, AIIC, Sintra o Abrates. Finalmente, al momento de la contratación, haga todas las consultas necesarias para evitar sorpresas.

Los eventos híbridos se producen desde una ubicación física y tienen participantes o conferencistas conectados en línea. En la traducción simultánea de eventos híbridos, los intérpretes pueden trabajar en una cabina de traducción o de forma remota desde un estudio de interpretación. La traducción de eventos híbridos también se realiza comúnmente en estudios de transmisión, con una infraestructura de Internet robusta y todos los equipos de traducción simultánea que se suelen utilizar en los eventos presenciales.

El precio de los servicios de interpretación puede variar según varios factores, como el número de idiomas, la duración del evento, el tema a tratar, la modalidad (consecutiva o simultánea) y si se realiza de forma presencial o a distancia. Además, la demanda en la fecha del evento también puede influir en el costo. En general, los servicios de interpretación suelen ser una opción económica, especialmente para eventos organizados por empresas. Solicite su cotización aquí, y rápidamente recibirá la propuesta completa, con todos los detalles, normalmente el mismo día.

El trabajo del intérprete (o traductor) simultáneo se ve favorecido cuando el hablante posee una buena dicción, evita el exceso de jerga y siglas, habla a un ritmo adecuado, respeta el tiempo del intérprete en las sesiones consecutivas y, especialmente, cuando proporciona con anticipación el material de estudio. La mayoría de los intérpretes son profesionales diligentes que, en pos de un buen desempeño, estudian la agenda y las presentaciones, y consultan los glosarios técnicos que han desarrollado a lo largo de sus carreras antes de cada evento.

Además de los servicios de traducción e interpretación, Voicelink provee, a través de aliados, todos los equipos de traducción simultánea y servicios accesorios: alquiler de las cabinas de traducción, receptores y auriculares, y soporte del equipo técnico. Se explican todos los detalles en dos cotizaciones distintas: una que incluye los equipos de traducción simultánea, sonido (en caso de requerirse), servicios de montaje y desmontaje de las cabinas de traducción y el equipo de soporte técnico; y otra que detalla los alcances y los valores para la contratación del servicio de los intérpretes. 

El intérprete coordinador o asesor es un profesional experimentado encargado de estudiar la programación del evento, preparar la cotización del servicio de los intérpretes y transmitir las informaciones relevantes a los mismos. Además, se asegura de que el equipo esté listo en el momento necesario para garantizar el correcto desarrollo del trabajo. En grandes eventos, con más de tres salas simultáneas y una programación compleja, el coordinador puede permanecer fuera de la cabina, supervisando el trabajo de los intérpretes, coordinando posibles cambios de sala y asegurando la calidad del audio en las cabinas.

En Voicelink Traducción Simultánea, trabajamos con traductores e intérpretes cuidadosamente seleccionados. En muchos casos, hemos tenido la oportunidad de presenciar su trabajo en persona, compartiendo cabinas de traducción con ellos. En nuestra evaluación, además de los factores determinantes de la calidad del servicio, como el dominio del idioma, el tono de voz, la calidad de dicción, el conocimiento del tema, la experiencia y las calificaciones, también consideramos su postura, discreción y conducta ética. 

En eventos con presentadores nacionales e internacionales que hablan diferentes idiomas, la contratación de intérpretes es esencial. Cuanto más sofisticado y técnico sea el tema, más importante se vuelve la presencia de intérpretes profesionales. Asimismo, contar con intérpretes confiables es fundamental en situaciones en las que una falla en la comunicación podría generar malentendidos importantes y poner en riesgo las finanzas o la reputación de una empresa..

Los idiomas más solicitados a Voicelink son: inglés, español, francés, italiano, alemán, mandarín, japonés, coreano y ruso. Además, ofrecemos servicios de traducción en otros idiomas disponibles previa solicitud. Hable con nosotros a través de nuestros canales (55 11) 91317-7910, (55 11) 99982-0712, contato@voicelink.com.br para saber si traducimos los idiomas de su interés y solicite una cotización.

es_ES