Em 2016, uma grande empresa da área de infra-estrutura nos procurou em busca de tradução simultânea do italiano para o português para suas reuniões de Conselho e Comitês. No briefing, recebemos a incumbência de assegurar equipe estável, isto é, sem troca de intérpretes, para uma melhor continuidade na transmissão do conteúdo e acompanhamento dos projetos em discussão.
Para atender esse pedido, montamos uma equipe com três intérpretes, sendo uma intérprete fixa, ou pivô, como chamamos no nosso setor, e duas volantes, que iam se revezando conforme a disponibilidade, da maneira mais equilibrada possível.
As reuniões eram realizadas na sede da empresa, com tradução simultânea convencional, porém sem entrada de técnicos de tradução ou intérpretes na sala por uma questão de confidencialidade e conforto dos membros do Conselho.
Esta parceria durou mais de cinco anos e comprova a capacidade da Voicelink em administrar projetos de interpretação de longo prazo, com alto índice de satisfação por parte de seus clientes.