Tradução e interpretação: atividades complementares

Diversos autores afirmam que não há melhor exercício para o intéprete do que fazer tradução escrita. Na tradução escrita, o intérprete tem a oportunidade de ampliar o seu vocabulário, conhecer novas áreas técnicas e memorizar estruturas para depois usá-las na cabine.

nenhum comentário

Interpretação na COP15

Foi publicado hoje no You Tube um vídeo que fala da intepretação na COP15 que acontece nestes dias. Segundo a matéria, 1/5 do contigente de intérpretes da ONU está em Copenhagen esta semana participando do evento, mas certamente deve haver mais colegas por lá, inclusive um colega nosso, que tem mandado notícias sobre o agito nas cabines.

1 comentário

Traduzir é frequentar esferas desconhecidas

O jornal Valor Online publicou hoje uma matéria (só para assinantes) sobre o alto nível das obras produzidas pelo primeiro time de tradutores literários no Brasil. Na abertura do texto, há uma linda citação da tradutora Heloisa Jahn:

nenhum comentário